Ugrás a tartalomhoz

Régi magyar irodalmi szöveggyűjtemény I.

Ács Pál (1954–), Jankovics József (1949–), Kőszeghy Péter (1951–)

Balassi Kiadó

LADVANCUSRA

LADVANCUSRA[97]


      Férfias asszony a nőd, Ladvancusom, és te puhány vagy;
          Meglásd, még a saját nőd felesége leszel.
                                                                   (Berczeli Anzelm Károly fordítása)



[97] 97

1–2 A mollis (puhány) Landvacusnak olyan férfias felesége (tam mascula coniux) van, hogy valójában szerepet is cserélhetnének. A Martialis-epigrammák ugyanezt a lehetőséget elemzik. Mart. 8,12,1–2: Uxorem quare locupletem ducere nolim, / Quaeritis? Uxori nubere nolo meae. – „Kérdezitek, mért nem veszek én gazdag feleséget? / Mert a saját nőmnek nem leszek én a neje.” Mart. 10,69: Custodes das, Polla, viro, non accipis ipsa. / Hoc est uxorem ducere, Polla, virum. – „Polla, te őrt nem akarsz, s őrizteted egyre a férjed: / Úgy látszik, nőül, Polla, te vetted urad.” (Csengery János ford.) Persze tudnunk kell, hogy Polla nem a nőktől félti a férjét, mert az bizony mollis vagy pathicus, aki mellé őrzőnek legföljebb egy spado (Mart. 2,54) illenék. Janus epigrammája tartalmilag az utóbbi Martialis-verssel rokon, nyelvileg inkább az előbbit utánozza.