Ugrás a tartalomhoz

Régi magyar irodalmi szöveggyűjtemény I.

Ács Pál (1954–), Jankovics József (1949–), Kőszeghy Péter (1951–)

Balassi Kiadó

RUFUSHOZ

RUFUSHOZ[98]


      Mint ama Gorgóknak, Rufus, neked annyi szemed van,
          mennyire jól bántak véled az isteneink!
      Egymagad annyit látsz, mint három. Ám ha kivájják 
          egy szemed, akkor még éppen elég, mi maradt.
                                                                   (Kurcz Ágnes fordítása)



[98] 98

1–3 A Gorgókat Sztheinónak, Eurüalénak és Meduszának nevezték, Kétó és Phorküsz leányai voltak, hármójuknak összesen egyetlen szeme volt, s ezzel felváltva éltek, láttak. Janus mitológiai rébusza szerint Rufusnak tehát csak egy szeme volt. Forrása Ovidius (met. 4,775) vagy Servius Vergilius-kommentárja (Serv. Aen. 6,289) lehetett.

3–4 A pontos fordítás: „Miután kivájták egy szemedet, kérve kérem, hogy maradjon a »többi« sértetetlen-ép.” Ez a „maradék” (cetera turba) valójában a nullával, azaz a vaksággal egyenlő. A tudóskodó mitológiai rébuszba csomagolt invektíva martialisi gyökerű (12,22), a luscus (vaksi, félszemű), illetve caecus (vak) szójátékot ötletesen formálja át Janus.