Ugrás a tartalomhoz

Régi magyar irodalmi szöveggyűjtemény I.

Ács Pál (1954–), Jankovics József (1949–), Kőszeghy Péter (1951–)

Balassi Kiadó

BERTALANHOZ

BERTALANHOZ[111]


      Adj kölcsön hét pénzt: tanum ég és csillagok ott fenn:
          Bertalanom, néked mindig adós maradok.
                                                                    (Weöres Sándor fordítása)



[111] 111

1–2 A vers a debere ige sokféle jelentésárnyalatából adódó szójátékra épül. A semper debere jelentheti azt is, hogy Janus örökké tartozni fog a hét pénzzel, de azt is, hogy örökké hálás lesz Bartholomaeusnak e nemes segítségért. Janus verse talán Martialisra vezethető vissza (6,5: Rustica mercatus sum multis paedia nummis: / Mutua des centum, Caeciliane, rogo. / Nil mihi respondes? Tacitum te dicere credo / „Non reddes” ideo, Caeciliane rogo. – „Drága tanyát vettem minapában, Caecilianus: / Kölcsön százezret légy szíves adni nekem. / Nos, semmit se felelsz? Tudom, azt mondod te magadban, / »Hisz’ nem adod meg.« Azért kérem a pénzedet épp’.” Csengery János ford.).