Ugrás a tartalomhoz

Régi magyar irodalmi szöveggyűjtemény I.

Ács Pál (1954–), Jankovics József (1949–), Kőszeghy Péter (1951–)

Balassi Kiadó

UGYANARRÓL

UGYANARRÓL[193]


      Felfal bugyra egészen Orsolyának,
      Alcides, ha te nem segítsz, halál vár.
                                                                 (Török László fordítása)



[193] 194

1–2 Ursula vulvája az Alvilágot idéző vergiliusi immane barathrum (Aen. 8,245), bár Janus metaforája Martialisra is visszautalhat (3,81,1: Quid cum femineo tibi, Baetice Galle, barathro? – „Asszonyi gödrökhöz mi közöd van, baetisi Gallus” Csengery János ford.). A teljesen (totus) elnyelt költőnek már csak egyetlen menekvése van, ha Héraklész ugyanúgy kimenti őt e Tartaroszból, mint egykoron az athéni Thészeuszt, aki Ixión fiával, Peirithoosszal együtt el akarta rabolni az Alvilágból Perszephonét, ám rajtakapták őket, s Héraklésznak (Alcides) kettőjük közül már csak Thészeuszt sikerült kiszabadítania, Peirithoosz örökre az Alvilág foglya maradt (Hyg. fab. 79; Hor. carm. 4,7,27–28; Verg. Aen. 6,122, 393, 618). Janus csattanójához vö. Mart. 5,49,12–13: Vites, censeo, porticum Philippi: / si te viderit Hercules, peristi. – „Phillipus – Oszlopcsarnoka táját elkerűlöd: / Véged van, mihelyest meglát Herakles.” (Csengery János ford.)