Ács Pál (1954–), Jankovics József (1949–), Kőszeghy Péter (1951–)
Balassi Kiadó
Törpe Balázs, amikor téged viszolyogva csodálnak,
fölforr háborgó indulatodban epéd.
Hát ha csököttséged bánt, menj el messzi Keletre,
óriás leszel ott, hol csupa pigmeus él.
5 Majd ott trónra kerülsz nyilván, és tisztelet ővez,
apró népednek majd szigorú jogot adsz.
Harcaik is te vezérled hősiesen, ha a vándor-
darvak fölrúgják újra a békekötést.
Hátad torz-formátlan domborodik csunya púptól,
10 s mintha a melledből nőne ki durva fejed.
Megvallom: mi ha látunk, legfeljebb mulatunk csak,
ők ott szeppenten nézik aszott alakod.
Ó, de vajon honnan jön a sok-sok rettenetes kór?
Haj, a gonosz végzet nem nyugoszik soha meg?
15 Lám, a minap még asztaltársakként mulatoztunk,
együtt élveztünk némely izes lakomát,
s most holtan fekszel, s még nem terjedt el a hír sem,
hogy ravatal tetején lett szomorú pihenőd.
Hadd nehezedjen a föld tested más részire bárhogy,
20 púpodnak ne legyen terhes a síri göröngy.
(Csorba Győző fordítása)
[145] 146
1–3 Blasius láttán Janus valamennyi, az etimológiákban és másutt fellelhető (Gell. 16,7,10; 19,3; Fest. p. 176 M; Isid. etym. 11,3,7) elnevezést felsorolja (pomilio [pumilio], nanus, Pygmaeus [pügmé = ököl, tehát ökölnyi, hüvelyknyi]).
7–8 A pigmeusok és a darvak (advena avis) harcát Homérosztól kezdve nagyon sokan említik (Hom. Il. 3,1–6; Ov. met. 6,90–92, Plin. nat. 7,26–27 etc.).
9 A szegény „liliputi” Blasiust még azzal is megverte az isten, hogy púpos. Hasonló leírást olvashatunk Macrobius Saturnaliájában az Augustus által szellemes élccel kifigurázott Galba (Sat. 2,4,8: Galbae, cuius informe gibbo erat corpus) púpjáról.
15–17 Az epigramma váratlan fordulata Martialist követi, a csattanó nélkül (6,53: Lotus nobiscum est, hilaris cenavit, et idem / Inventus mane est mortuus Andragoras. / Tam subitae mortis causam, Faustine, requiris? / In somnis medicum viderat Hermocraten. – „Vídáman fürdött velem Andragoras, vacsorázott, / S halva találták már reggel az ágyba’ szegényt. / Kérded Faustinus, kor-holtát hogy mi okozta? / Álmaiban feltünt orvosa, Hermocrates.” Csengery János ford.).
19–20 A lakomán váratlanul elhalálozott Blasiusnak Janus Martialist idéző poénnal mond búcsút (9,29,11–12: Sit tibi terra levis mollique tegaris harena, / Ne tua non possint eruere ossa canes – „Legyen könnyű a föld, laza réteg födje a tested, / Hogy kikaparja az eb könnyen a csontjaidat.” Csengery János ford.).